|
pemba insel |
| pemba - the northernmost Island of the archipelago pemba is still the world's |
| major clove producer, but has now slipped into its more traditional role of being an |
| Island Paradise with small inter-island trade. Chake wharf is now mainly used for |
| swimming and fishing. |
| pemba was seized by the Sultan of Muscat (now Oman) in the 17th century. He was |
| so enchanted by the Spice Islands that he installed himself in Zanzibar and ruled Muscat |
| from there. When the Western Colonial powers came to East Africa the British forced |
| the Sultanates of Muscat and Zanzibar to separate and then administered the Spice |
| Islands in the name of the Sultan. |
|
|
| All the while, the Arab dhows would ply the trade winds down from the Arabian |
| Peninsula to East Africa. With the winds they would take cloves to India, textiles back |
| to the Arab lands and silver and wood to the Spice Islands. |
| The Dhows have remained a constant throughout the history of Pemba. To this day |
| they ply the run from Wete to Shimoni in Kenya and, when the winds are favourable |
| they plough through to Northern Mozambique. |
| Pemba is a magical island. Unlike Unguja, Pemba is hilly. Gentle, undulating hills and deep |
| verdant valleys are all covered with a dense cover of clove, coconut and mango |
| plantations. |
| A more fertile land it is difficult to imagine. But it is not just the landscape that gives |
| Pemba its magical reputation. For centuries Pemba has held a reputation as a centre for |
| the juju traditions of medicine and magic. |
| There certainly is a strange atmosphere on Pemba. How can so beautiful a place be so |
| devoid of visitors ? On an island with a population of 300,000 there can rarely be more |
| than a couple of dozen foreigners. It is as if the people of Pemba have a secret that |
| they refuse to let go. |
| That is not to say that the people here are not friendly on Pemba. Traveling in Pemba is |
| like traveling in unknown territory. In the countryside, villagers are eager to talk to |
| passers-by and small children cry at the sight of a muzungu.(white man) In town, |
| market stallholders call you over and sit you down to try their different fruits, laughing |
| hysterically at your reaction. The down side about traveling in Pemba is the lack of |
| infrastructure and facilities. The visitor simply has to be prepared to 'rough it', unless |
| staying at one of only a few decent accommodations. The only guesthouses on Pemba |
| are at Mkoani, Chake Chake and Wete. All are very small, modest and with basic |
| facilities. |
| On Pemba food must be bought at the local markets and shops. Generally the only place |
| to eat out is at the local stalls or at one of the few guesthouses. |
| Transport is limited to a few taxis, private cars and the public bus service. Beyond this, |
| walking is the only option, unless you have arranged pre-booked transfers. |
|
Einigen faszination orten in Tansania sind: |
| Zanzibar, Kilimanjaro, Ngoro Ngoro, Serengeti, Lake Manyara, Ruaha, |
| Selous, Mikumi, Rubondo, Mafia Insel, Pemba Insel, Szenerie Flüge Safaris |
|
Bitte sehen nord circuit safari- lake manyara, ngorongoro, serengeti |
|
und/oder süd circuit safari- selous, ruaha um eine idee wie viel eine safari kostet kann. |
|
Schönere Unterkünfte in Dar es Salaam mit Meeresblicke in der Stadt Zentrum? |
|
Kurze oder längerer aufentalt bitte kontaktieren: darlodgings@zanzibarmagic.com |
|
ZanzibarMagic nimmt jetzt buchungs beim: enquiries@zanzibarmagic.com |
|
Home Touren Was ist Sansibar? Weitere Information Kultur Unterkünfte Spezial Anbiete Strände & Tauchen Tauchen Karte Landkarten Schlemmens- Essen & Trinken Kontakt Stellenangebot Fotos Über Uns Geschichte Links Safaris Flüge- Erreichen Unternehmen Wetter Kiswahili Sprachhilfe Bedingung Bookmark this site! |
|
Zanzibar Magic Booking Offices: Beblostr 6, 81677., Muenchen, Germany hotline:+49 179 6653248 tel/fax:+49 89 99979707 |